Константин

Паустовский — нобелевский

кандидат

Константина Паустовского четырежды выдвигали на Нобелевскую премию по литературе –
с 1965 по 1968 годы, – о чём достоверно стало известно только в последние годы, когда,
по прошествии пятидесяти лет, Шведской Академией были рассекречены и опубликованы
на её официальном сайте списки кандидатов на Нобелевскую премию за эти годы.
Однако первые упоминания о К. Паустовском как о возможном нобелевском лауреате встречались в зарубежной прессе задолго до этого: в частности, в 1963 году в статьях, опубликованных в шведской газете «Ny Dag» и французской газете «Le Mond».
Монд, Париж. 16 окт. 63 г.
Страница 22 – 16 октября 1963

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
За восемь дней до Нобелевской премии по литературе

САРТР, БЕККЕТ ИЛИ ГРЕЧЕСКИЙ ПОЭТ СЕФЕРИС?
От нашего специального корреспондента Доминика Бирмана

Стокгольм, 15 октября. – В этом году за 9 дней до Нобелевской премии, которую шведская академия присуждает в четверг 24 октября, ходит мало слухов об истинных или предполагаемых намерениях компании. Среди ожидаемых (in spe) лауреатов, снова чаще всего называют имена, звучащие ежегодно, и не исключено, что такой кандидат, как Пабло Неруда, Сартр или Беккет, наконец, будет коронован, как это было в прошлом,
в случае с Халльдором Лакснессом.
Но «омоложение» академии, присутствие в ней поэтов, менее склонных к открытию знаменитостей, может побудить жюри короновать в этом году литератора, чьё имя
не на слуху у всей мировой интеллигенции романа и поэзии, сохраняя при этом верность идеалам, провозглашённым Нобелем. В этом случае кандидатура греческого поэта Сефериса имела бы неплохие шансы. Этот бывший посол в Лондоне, в начале своего творческого пути находившийся под сильным влиянием Валери, глубоко отмеченный классическим культурным наследием, нашёл в своей богатой событиями и часто драматичной жизни вечного изгнания вдохновение, мудрость, правдивость тона, которые ставят его в первый ряд властителей дум эллинской молодёжи.
Среди других кандидатур, которые могли бы быть выбраны, – советский писатель Константин Паустовский, аргентинский Хорхе Луис Борхес и бразильский Жоржи Амаду.




Примечания:

Халльдор Лакснесс – Лауреат Нобелевской премии по литературе 1955 года.

Нобелевским лауреатом 1963 года стал Сеферис.

В списке кандидатов1963 года есть Сартр (нобелевский лауреат 1964 года, от получения премии отказался), Беккет (нобелевский лауреат 1969 года), Неруда (нобелевский лауреат 1971 года), Борхес.

В списке кандидатов 1963 года нет Амаду и Паустовского. (В этом списке – советские писатели Евтушенко и Шолохов).


...Видите ли Кодрянских? Они, кажется, в Париже. Он прислал мне письмо с вырезками из парижских газет, в частности, из «Монд», относительно Нобелевской премии. Если
я её получу (что, конечно, чистая фантастика), то, так и быть, подарю Вам что-нибудь исключительное, вроде ста «матрёшек» или ста кило великолепной одесской халвы (говорят, Вы её любите). А Поль – молодой переводчице – что-нибудь экзотически русское, вроде шали из соболей. Всё это, конечно, глупости – не обижайтесь
(Из письма К. Г. Паустовского – Л. Н. Делекторской. 10 ноября 1963 г.)


26 октября 1963 года в газете «Ny Dag» (шведская коммунистическая газета) появилась статья «Нобелевская премия для Артура Лундквиста?»:

Кандидаты на Нобелевскую премию по литературе, которые сейчас представлены на радио, очень разнообразны. Артур Лундквист высказался за забытого Неруду, феномена и блестящего поэта, а Свен Вальмарк удивил, защищая Паустовского. Но, похоже, что прекрасный шведский кандидат на протяжении многих лет остаётся в тени. Кто представляет в нашей стране самоучку, романтического гиганта, новатора поэзии и лирической прозы? Интересно, неужели Артур Лундквист действительно неуязвим.

Андерс Олден

Вышеприведенное письмо получено до того, как стало известно, что Нобелевский комитет решил присудить литературную премию греческому поэту Сеферису.


Л. Н. Делекторская. Таруса. [1960-е гг.]. Автор - Н. Н. Соловьев.

Жан Бло

Президент Французского ПЕН-клуба


Вечер на Котельнической

Я познакомился с Паустовским в Париже, в издательстве Галлимар. Только что вышла его книга, которой я восхищался.

<…> когда на следующий, 1963, год я приехал в Москву по делам ЮНЕСКО, то набрался храбрости и позвонил Константину Георгиевичу. Он ответил мне очень весело, сразу вспомнил: «Как же забыть Александра Блока?!», и пригласил меня назавтра поужинать. У него дома! Конечно, уже наступило хрущёвское время, и террор постепенно исчезал

за горизонтом. Однако быть приглашённым в советский дом, к советскому человеку, даже если он и был кандидатом на Нобелевскую премию, было неслыханной удачей

для меня, а от него, помимо огромного доверия к иностранцу, требовало большой уверенности в себе и даже мужества. <…>

Дверь открылась, и мне показалось, что я вернулся к себе… Но не к себе домой,

а в ту Россию, которую носил в своём сердце, которая преодолевала режимы, эпохи

и пережила их. Я сразу же почувствовал себя совершенно свободно, дружески принятый этим великим человеком…<>

Беседа была неожиданно лёгкой, так как не было ни микрофонов, ни стукачей –

ни внутри, ни снаружи. <…>

Мы так много смеялись, что совсем забыли о голосовании по Нобелевской премии, которое проходило именно в этот вечер. Возможным кандидатом был Паустовский. Зазвонил телефон, и хозяин взял трубку. Нам стало ясно, что премию получил не он,

а кто-то со странным именем, грек. Действительно, избран был Сеферис. «В Греции всё есть, – говорит Паустовский собеседнику, цитируя Чехова, – а вот за моим столом сейчас сидит Александр Блок. Как это невозможно?! Он сидит напротив меня. Это действительно стоит Нобелевской премии. Вы мне не верите? Я передаю ему трубку». И вот я вынужден объяснять Первому секретарю правления советских писателей, что да, я действительно Александр Блок, но не тот, который умер, а другой, который плохо говорит по-русски

и тоже пишет, но под псевдонимом Жан Бло <…>

Вот таким был мой вечер у Паустовского, вечер, когда он не получил Нобелевскую премию, но приобрёл друга – Александра Блока и был этому очень рад <…>

В нашем смехе, нашей дружбе, нашем доверии уже чувствовалась заря Перестройки… Свободой, которой мы наслаждаемся сегодня, мы обязаны и таким людям, как Паустовский, который присоединил к своему огромному таланту такое же мужество. Никогда не надо забывать ни этого человека, ни его творчество.


(Перевод с французского Ирины Солодовщиковой)



В 1964 году Марлен Дитрих в рамках своего мирового турне приехала с концертами в Советский Союз. В аэропорту кинодиву окружили журналисты с камерами и вопросами. «Что или кого вы хотели бы увидеть в СССР?», — спросил кто-то из репортеров. Ответ
на банальный вопрос оказался неожиданно искренним. Дитрих поведала им о своей любви к Паустовскому и о его рассказе «Телеграмма», однажды прочитанном ею в переводе на английский: «Он произвел на меня такое впечатление, что ни рассказ, ни имя писателя, о котором никогда не слышала, я уже не могла забыть. Мне не удавалось разыскать другие книги этого удивительного писателя. Когда я приехала на гастроли в Россию, то в московском аэропорту спросила о Паустовском… Он в то время был болен, лежал в больнице. Позже я прочитала оба тома “Повести о жизни” и была опьянена его прозой»(из автобиографической книги М. Дитрих «Рассуждения»).
На концерте в Центральном доме литераторов прямо перед выходом на сцену Дитрих узнала от переводчицы, что Паустовский здесь, в зале. Актриса удивилась и не поверила этому, зная, что писатель оправляется после инфаркта. Когда концерт закончился, Марлен Дитрих попросили остаться на сцене. «И вдруг по ступенькам поднялся Паустовский. Я была так потрясена его присутствием, что, будучи не в состоянии вымолвить по-русски ни слова, не нашла иного способа высказать ему свое восхищение, кроме как опуститься перед ним на колени», — написала позже Дитрих.
Марлен Дитрих и Константин Паустовский. Москва, ЦДЛ. 1964 г.

Впервые Константин Паустовский был включён в список кандидатов на Нобелевскую премию

по литературе только спустя 2 года – в 1965 году (его фамилия была помечена значком х),

как фамилии всех тех, кто был номинирован на премию в первый раз).

В этом году в Италии был издан однотомник К. Паустовского в серии «Нобелевский кандидат»,

а в статье «Кандидаты на Нобелевскую премию», опубликованной в итальянском журнале

«La Fiera Letteraria», Константина Паустовского называли одним из тех, кто имеет наибольшие шансы на получение премии:

«Паустовский – один из ведущих русских романистов послесталинского периода, оценивается коллегами-писателями в качестве главного фаворита номинации на Нобелевскую премию».

(№ 38, 3 октября 1965 г.)







По воспоминаниям Л. Н. Делекторской, К. Г. Паустовский был настроен весьма скептически: «С глазу на глаз он сказал мне: «Поймите, что «старики», – он имел в виду жюри Нобелевского комитета, – не смогут себе этого позволить. Сохраняя отношения

с Союзом, второй раз подряд дать премию советскому писателю –

не верноподданному – не посмеют»».


К. Г. Паустовский. Капри. 1965г.
К. Г. Паустовский в книжном магазине "Le globe" ("Глобус") среди читателей. Париж, 1962 г., декабрь.
К. Г. Паустовский, Л. Н. Делекторская и переводчица Поль Мартен на Парижском вокзале. Париж, 1962 г., декабрь.

Константин Георгиевич жил тогда на Капри, ему это рекомендовали врачи, и узнал о своем выдвижении

за "Повесть о жизни" уже там. Причем выдвинули его какие-то иностранные союзы писателей, а не наш, советский, так что

с самого начала шансов было немного. Правда, в какой-то момент пошли слухи, что премию все же дадут. Мама переводила все это в шутку, предлагала составлять список подарков... А затем новость:

дали Шолохову. Вскоре на Капри приехал председатель Нобелевского комитета, сказал Константину Георгиевичу:

"Я и король голосовали за вас".

На память об этом у нас осталась книга, изданная в Италии,

где написано, что ее автор — кандидат на Нобелевскую премию (Из воспоминаний Г. А. Арбузовой).

«Вероятно, нигде для нас, людей Запада, поэзия этой страны не была так проста и близка, странна и далека… В этом великое искусство Паустовского

 (Паустовское искусство).

Человек, в чьём слове… никогда не будет сомнения».

Луи Арагон


Книга. Paoustovski C. Incursion dans le Sud. - Éditions Gallimard, 1966.-252c. – на французском языке. (Паустовский К. Бросок на юг, 1966.-252c.).




Судя по замечаниям тех, кто имел возможность поработать с архивом Академии за 1965 год, можно предположить, что Паустовского выдвигали
на Нобелевскую премию за его автобиографическую «Повесть о жизни»: «Паустовский был отсеян на стадии длинного списка (хотя его «Повесть о жизни» академики и сравнили с наследием Горького)» (А. Поливанов).
К тому времени все шесть книг главного произведения писателя были завершены и изданы не только на русском языке, но и в переводах на английский, французский, немецкий, шведский, итальянский и другие языки.

Милан, Улица Андегари, 6

11 октября 1965


Господину

К. Паустовскому

c/o Книжный магазин Фельтринелли

Виа дель Бабуино, 40/41

Рим

Джанджакомо Фельтринелли Издатель


Уважаемый господин!

Узнав о вашем приезде в Италию, я позволил себе предоставить в ваше распоряжение сумму в размере 300 000, которая, как я надеюсь, может быть вам полезна во время вашего пребывания в Италии.

Я тоже был бы очень рад встретиться с вами, но, к сожалению,

мне необходимо уехать из Милана на несколько недель.

Прошу вас, уважаемый господин, принять заверения в выражении моих лучших чувств.

Джанджакомо Фельтринелли









Кандидатуру Константина Паустовского в 1965 и 1966 годах

выдвинул Карл Рагнар Кнут Геров (1904–1982) – шведский

писатель и переводчик, который в те годы был членом и секретарём

Шведской Академии, а также членом Нобелевского комитета.


В 1967 и 1968 годах кандидатура российского писателя Константина Паустовского была предложена Эйвиндом Юнсоном – академиком Шведской академии и членом Нобелевского комитета, писателем и публицистом,

будущим лауреатом Нобелевской премии (1974).


Книга. Paustovskу К. The Story of a Life. –

New York: Vintage Books, 1964.-663c. –

на английском языке.

(Паустовский К. Повесть о жизни. – Нью-Йорк, 1964.-663c.).

Гаррисон Э. Солсбери

Сквозь суматоху и оттепель

(Отрывок из статьи)


Калейдоскопическая «Повесть о жизни» Паустовского, на самом деле больше похожая на толстовскую панораму эпохи, чем на обычную автобиографию, знакомит американских читателей с этим 72-летним писателем. Он всю жизнь занимается журналистикой и является автором лирических приключенческих романов <…>

На таком фоне Паустовский, вероятно, не выглядит человеком, который мог бы поднять знамя свободы над московскими литературными баррикадами. И все же на закате долгой карьеры именно этим и занимался этот худощавый, изможденный человек <…> того литературного периода России, который сначала был оттепелью, а теперь принимает вид проливной весны.

Пожалуй, ни одно российское развитие последних лет не привлекло такого внимания, как это драматическое возрождение творческого импульса в произведениях широких, глубоко вопрошающих, часто дерзких, иногда наивных, идеалистических и часто смело антагонистических по отношению к партийным или государственным штампам. Сначала был Борис Пастернак. <…>

Ни один человек не внёс в почву, на которой расцвел этот импульс, больше, чем Паустовский…

К. Г. Паустовский. г. Ялта, Дом творчества. Апрель 1967 г.

В пояснительной записке, в которой анализировалось творчество шести основных кандидатов на премию 1968 года,

председатель Нобелевского комитета Андерс Эстерлинг писал:

«Из-за смерти Константина Паустовского из списка этого года уходит одно из самых привлекательных предложений. Это прискорбно, поскольку эта русская кандидатура имела хорошие шансы на ближайшее будущее».

Выставка подготовлена Музеем К. Г. Паустовского на материалах из фондов Музея. Все права защищены.

Если вам понравилась выставка, вы можете увидеть еще больше экспонатов с подробным описанием предметов на портале "Музейная Москва онлайн"

© 2021 Музей К. Г. Паустовского



This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website